قطع يد المرأة في الإنجيل

الشهبةعقوبات خاصة بالنساء على صفحات الكتاب المقدس !!!الشبهة كما وردت في أحد المواقع الإسلامية :قطع يد المرأة : (( إذا تخاصم رجلان بعضهما بعضاً . . وتقدمت امرأة أحدهما لكي تخلص رجلها من يد ضاربه ومدت يدها وأمسكت بعورته ، فاقطع يدها ولا تشفق عليها )) [ تثنية 25 : 11 _ 12 ]

أرأيتم..؟

كل هذا يمتلئ به كتابهم المقدس عندهم يزعمون أن الإسلام عذّب المرأن وأهانها..!!

فالله المستعان على يصفون..

وايضا موقع اسلامي اخر

1- قطع يد المراة التى تمسك بالعضو الذكرى لرجل يتشاجر مع زوجها

تثنيه

25: 11 اذا تخاصم رجلان بعضهما بعضا رجل و اخوه و تقدمت امراة احدهما لكي تخلص رجلها من يد ضاربه و مدت يديها و امسكت بعورته

25: 12 فاقطع يديها و لا تشفق عينك

السؤال هل كان مسك الزوجات للاعضاء التناسليه للرجال فى الخناقات ظاهرة متفشيه لدرجه ان الاله يهوة امر فى النهايه بقطع يد من تفعل ذلك؟؟؟؟

لا اعرف الاجابه حتى الان لكننى حقيقه اتفق مع الاله يهوة فى هذا الحكم و اتعاطف معه

الرد

والعدد العبري

(HOT) וקצתה את־כפה לא תחוס עינך׃

اولا معني الكلمات لغويا

الكلمة الاولي وهي كتساتس

H7112

קצץ

qâtsats

kaw-tsats

A primitive root; to chop off (literally or figuratively): - cut (asunder, in pieces, in sunder, off), X utmost.

H7112

קצץ

qâtsats

BDB Definition:

1) to cut off

1a) (Qal) to cut off

1b) (Piel) to cut or hew off, cut in two, cut in pieces

1c) (Pual) to be cut or hewn off

فالقموسين قالوا لنا انها تعني قطع سواء حرفي او مجازي

ولكن هناك قاموس شرح بشيئ من التفصيل وقال

The complete word study dictionary : Old Testament

A verb meaning to be at the end, the utmost. The same word is understood to refer to a spatial location: farthest places, corners (Jer. 9:26; 25:23; 49:32).

. An adjective meaning distant. It is understood as an adjective rather than a verbal form by some scholars (Jer. 9:26; 25:23; 49:32). The form itself, however, is a simple passive participle.

i

بعد ان يشرح انه فعل يعني يقطع او يقسم يكمل قائلا يعني نهاية بمعني مكانة او مكان بعيد ويفيد ايضا بمعني ضمير بمعني اخذ انتاج شيئ

وهي استخدمت في الانجيل 14 مره

عشره بمعني قطع

ثلاثه بمعني قص الشعر

مره بمعني قطع الرمح اي ازالة قوتهم كما قال ابونا انطونيوس فكري في تفسيره

الكلمه الثانيه الهامة

التي تعني يد وهي كاف

H3709

כּף

kaph

kaf

From H3721; the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm tree); figuratively power: - branch, + foot, hand ([-ful], -dle, [-led]), hollow, middle, palm, paw, power, sole, spoon.

اليد المفرغه او الكف مثل كف الحيوان او التجويف او وعاء او لفافه او ورقة النخل

ومعناها المجازي قوه او فرع او انتاج يد يد او قدم او فراغ او قوس او قوه او روح او معلقه

H3709

כּף

kaph

BDB Definition:

1) palm, hand, sole, palm of the hand, hollow or flat of the hand

1a) palm, hollow or flat of the hand

1b) power

1c) sole (of the foot)

1d) hollow, objects, bending objects, bent objects

1d1) of thigh-joint

1d2) pan, vessel (as hollow)

1d3) hollow (of sling)

1d4) hand-shaped branches or fronds (of palm trees)

1d5) handles (as bent)

الكف اليد الروح كف اليد الفراغ

الكف فراغ اليد

القوه

الروح

اي شئ مثني او مجوف

مركب

وعاء

فراغ

فرع

وهي كلمة متعددة الاستخدامات والمعاني ودليل ذلك استخدامها في الانجيل متعدد

مثل

H3709

כּף

kaph

Total KJV Occurrences: 183

hands, 69 ايدي

Gen_20:5, Gen_31:42, Exo_9:29, Exo_9:33, Exo_29:24 (2), Lev_8:27-28 (3), Num_6:18-19 (2), Num_24:10, Jdg_6:13, Jdg_8:6, Jdg_8:15, Jdg_12:3, Jdg_14:9, 2Ki_4:34 (2), 2Ki_11:12, 1Ch_12:17, 2Ch_6:12-13 (2), 2Ch_6:29, Ezr_9:5, Job_9:30, Job_10:3, Job_11:13, Job_16:17, Job_22:30, Job_27:23, Job_31:7, Psa_7:3, Psa_9:16, Psa_24:4, Psa_26:6, Psa_44:20, Psa_47:1, Psa_63:4, Psa_73:13, Psa_78:72, Psa_81:6, Psa_88:9, Psa_91:12, Psa_98:8, Psa_119:48, Psa_141:2 (2), Pro_17:18, Pro_22:26, Pro_31:13, Pro_31:16, Pro_31:19, Isa_49:15-16 (3), Isa_55:12, Isa_59:3, Isa_59:6, Jer_4:31, Lam_2:15, Lam_2:19, Lam_3:41, Eze_21:14, Eze_21:17, Jon_3:8, Mic_7:3, Nah_3:19, Hag_1:11

hand, 52يد

Gen_40:11 (2), Gen_40:21, Exo_4:4, Exo_33:22-23 (2), Lev_14:16-18 (3), Lev_14:27-29 (3), Deu_25:12, Jdg_6:14, 1Sa_4:3, 1Sa_19:5, 1Sa_28:21, 2Sa_14:16, 2Sa_18:14, 2Sa_19:9 (2), 2Sa_22:1 (2), 1Ki_18:44, 2Ki_16:7 (2), 2Ki_18:21, 2Ch_30:6 (2), 2Ch_32:11, Ezr_8:31, Job_13:14, Job_13:21, Job_29:9, Job_41:8, Psa_18:1, Psa_71:4, Psa_119:109, Psa_129:7, Psa_139:5, Pro_6:1, Pro_10:3-4 (2), Pro_31:20, Isa_28:4, Isa_38:6 (2), Isa_62:3, Jer_12:7, Jer_15:21, Eze_6:11, Eze_29:7, Mic_4:10

sole, 12روح

Gen_8:9, Deu_28:35, Deu_28:56, Deu_28:65, Jos_1:3, 2Sa_14:25, 2Ki_19:24, Job_2:7, Isa_1:6, Isa_37:25, Eze_1:7 (2)

spoon, 12ملعقه

Num_7:14, Num_7:20, Num_7:26, Num_7:32, Num_7:38, Num_7:44, Num_7:50, Num_7:56, Num_7:62, Num_7:68, Num_7:74, Num_7:80

spoons, 12ملاعق

Exo_25:29, Exo_37:16, Num_4:7, Num_7:84, Num_7:86 (2), 1Ki_7:50, 2Ki_25:14, 2Ch_4:22, 2Ch_24:14, Jer_52:18-19 (2)

soles, 7 ارواح

Deu_11:24, Jos_3:13, Jos_4:18, 1Ki_5:3, Isa_60:14, Eze_43:7, Mal_4:3

hollow, 4تجويف او فراغ

Gen_32:25 (2), Gen_32:32 (2)

palms, 4كفوف او ورق النخل

1Sa_5:4, 2Ki_9:35, Isa_49:16, Dan_10:10

handful, 3ملئ اليد

Lev_9:17, 1Ki_17:12, Ecc_4:6

palm, 2 ورقة نخل او كف

Lev_14:15, Lev_14:26

branches, 1افرع شجر

Lev_23:40

clouds, 1سحب

Job_36:32

handled, 1 المسك

Eze_21:11

handles, 1المسك

Son_5:5

paws, 1كف الحيوان

Lev_11:27

power, 1قوه

Hab_2:9

فهي تحمل اكثر من معني

لذلك يمكن ان تؤخذ هذه الوصيه باكثر من معني في تنفيزها

منها قطع اليد ومنها اخذ انتاج اليد بالكامل او اخذ ملئ اليد بالكامل

واقدم اولا كيف فهمها اليهود وتفسير الرابوات اليهود

راشي

You shall cut off her hand: [This verse is not to be understood literally, but rather, it means:] She must pay monetary damages to recompense the victim for the embarrassment he suffered [through her action. The amount she must pay is calculated by the court,] all according to the [social status] of the culprit and the victim (see B.K. 83b). But perhaps [it means that we must actually cut off] her very hand? [The answer is born out from a transmission handed down to our Rabbis, as follows:] Here, it says לֹא תָחוֹס,do not have pity, and later, in the case of conspiring witnesses (Deut. 19:21), the same expression, לֹא תָחוֹס, is used. [And our Rabbis taught that these verses have a contextual connection:] Just as there, in the case of the conspiring witnesses, [the literal expressions in the verse refer to] monetary compensation (see Rashi on that verse), so too, here, [the expression You must cut off her hand refers to] monetary compensation. [Sifrei 25:161]

يجب ان تقطع يدها : هذا العدد لا يفهم حرفيا ولكن يعني انها يجب ان تدفع عقاب مادي للخساره لتعويض الضحية لاجل الاعاقه التي عاني منها بسبب فعلتها . الكميه التي يجب ان تدفعها تحسب بواسطة المحكمه حسب الحاله الشخصيه للجاني والمجني عليه ( في كتاب بي ك 83 ب ) ولكن هل ربما تعني يجب تقطع يدها بالفعل ؟ الاجابه نتجت من ترجمة سلمت بالربوات كالاتي : هنا تقول لاتشفق ولكن في هذه الحاله لمنع تامر الشهود ( تث 19 : 21 ) نفس التعبير يستخدم واعتقد الربوات انه هذا العدد له علاقه وفي حالة وجود شهود متامرين فحرفية العدد تشهد بتعويض مادي ( انظر الي الراشي في هذا العدد ) وايضا لنفس العدد يقصد به تعويض مادي في ( سفري 25: 161 )

جيل المفسر ينقل عن جاركي المفسر اليهودي وعن بن عزرا المفسر اليهودي ويقول

Our Lord is thought to refer to this law, Mat_5:30; though the Jewish writers interpret this not of actual cutting off the hand, but of paying a valuable consideration, a price put upon it; so Jarchi; and Aben Ezra compares it with the law of retaliation, "eye for eye", Exo_21:24; which they commonly understand of paying a price for the both, &c. lost; and who adds, if she does not redeem her hand (i.e. by a price) it must be cut off:

مثل متي 5: 30 ( ان اعثرتك يدك اليمني فاقطعها ) والمفسرين اليهود فسروها بانه لا يتكلم عن قطع حقيقي ولكن بدفع قيمه علية ويوضع التعويض عليها

والشيوخ اليهود قارنوها بخروج 21: 24 فتدفع تعويض يساوي قيمة يدها

ملخص اليهود يقولون ان هذا العدد يشير حرفيا وايضا غير حرفيا الي التعويض المادي فقط اما معني ان يدها تقطع بالفعل هذا لم يقوله اليهود

واوضحت شيئين حتي الان

المعني اللفظي يشير لاشياء مختلفه ولكن ترجمته للقطع اليد فقط هذا نتج عن ترجمته من الرابوات اولا ولكن قد يكون المعني مختلف

ولانها اول مره كتبت في الترجمه السبعينية كتبت بمعني قطع يد

(LXX) ἀό ὴ ῖ ὐῆ· ὐ ί ὁ ὀό ἐ᾿ ὐῇ.

ومن ايد هذا الرائ

جيل

Deu 25:12 Then thou shall cut off her hand,.... Which was to be done not by the man that strove with her husband, or by any bystander, but by the civil magistrate or his order. This severity was used to deter women from such an immodest as well as injurious action, who on such an occasion are very passionate and inconsiderate. Our Lord is thought to refer to this law, Mat_5:30; though the Jewish writers interpret this not of actual cutting off the hand, but of paying a valuable consideration, a price put upon it; so Jarchi; and Aben Ezra compares it with the law of retaliation, "eye for eye", Exo_21:24; which they commonly understand of paying a price for the both, &c. lost; and who adds, if she does not redeem her hand (i.e. by a price) it must be cut off:

thine eye shall not pity her; on account of the tenderness of her sex, or because of the plausible excuse that might be made for her action, being done hastily and in a passion, and out of affection to her husband; but these considerations were to have no place with the magistrate, who was to order the punishment inflicted, either in the strict literal sense, or by paying a sum of money.

هذا الامر لا يفعله الرجل الذي ينازع زوجها او احد الحاضرين ولكن يحكم به القاضي المسؤول عن القضاء وهو حكم عنيف ليمنع المراه من هذا الفعل وكرره الرب في متي 5: 30 والكتاب اليهود اكدوا انه لا يعبر عن قطع حقيقي لليد ولكن دفع تعويض كافي بحسب الثمن الذي يوضع عليها

ولذلك جارشي وابن عزرا عبر عنه انه ينفز بالمقارنه بالقانون عين بعين في خروج 21 : 24 الذي هو مفهوم جيدا ومعروف بانه تعويض مادي ( والبعض اضاف انها لو اصرت انها لا تفدي يدها بالثمن يجب ان تقطع يدها )

بارنرز

Deu 25:12

The act in question was probably not rare in the times and countries for which the Law of Moses was designed. It is of course to be understood that the act was willful, and that the prescribed punishment would be inflicted according to the sentence of the judges.

هذا الامر لم يكن نادرا في هذا الوقت في هذه البلاد . قد يفهم انه امر متصلب ولكنه وصف كعقاب علي شرط ان يحكم به القضاه حسب ما يروه كعقوبه مناسبه

وبعد ان اوضحت ان لفظيا يشمل المعني ليس بالضروره قطع اليد وايضا فهم اليهود للعدد انه تعويض مادي مثلما فعلوا في الاحكام المساويه

واوضح ما تكلم به الرب في العهد القديم

خروج 21

22 وَإِذَا تَخَاصَمَ رِجَالٌ وَصَدَمُوا امْرَأَةً حُبْلَى فَسَقَطَ وَلَدُهَا وَلَمْ تَحْصُلْ أَذِيَّةٌ، يُغَرَّمُ كَمَا يَضَعُ عَلَيْهِ زَوْجُ الْمَرْأَةِ، وَيَدْفَعُ عَنْ يَدِ الْقُضَاةِ.

23 وَإِنْ حَصَلَتْ أَذِيَّةٌ تُعْطِي نَفْسًا بِنَفْسٍ،

24 وَعَيْنًا بِعَيْنٍ، وَسِنًّا بِسِنٍّ، وَيَدًا بِيَدٍ، وَرِجْلاً بِرِجْل،

25 وَكَيًّا بِكَيٍّ، وَجُرْحًا بِجُرْحٍ، وَرَضًّا بِرَضٍّ.

26 وَإِذَا ضَرَبَ إِنْسَانٌ عَيْنَ عَبْدِهِ، أَوْ عَيْنَ أَمَتِهِ فَأَتْلَفَهَا، يُطْلِقُهُ حُرًّا عِوَضًا عَنْ عَيْنِهِ.

27 وَإِنْ أَسْقَطَ سِنَّ عَبْدِهِ أَوْ سِنَّ أَمَتِهِ يُطْلِقُهُ حُرًّا عِوَضًا عَنْ سِنِّهِ.

وتفسير ابونا أنطونيوس فكري

يفهم من (18،19) أن الإصابة كان يدفع عنها غرامة يقدرها القضاء لذلك

كان لكل عضو يفقد تقدر دية يدفعها المعتدي. وكان الشخص لا ينتقم لنفسه

بل يتم كل شئ على يد القضاء. وشريعة عين بعين تناسب الحالة التي كان

عليها الشعب وهذه أفضل من أن يرد المعتدي عليه الاعتداء مضاعفاً. أما

المسيحية فطالبت برد الضرر بالحب ومقاومة الشر بالإحسان (مت43:5-48).

لاويين 24

19 وَإِذَا أَحْدَثَ إِنْسَانٌ فِي قَرِيبِهِ عَيْبًا، فَكَمَا فَعَلَ كَذلِكَ يُفْعَلُ بِهِ.

20 كَسْرٌ بِكَسْرٍ، وَعَيْنٌ بِعَيْنٍ، وَسِنٌّ بِسِنٍّ. كَمَا أَحْدَثَ عَيْبًا فِي الإِنْسَانِ كَذلِكَ يُحْدَثُ فِيهِ.

21 مَنْ قَتَلَ بَهِيمَةً يُعَوِّضُ عَنْهَا، وَمَنْ قَتَلَ إِنْسَانًا يُقْتَلْ.

22 حُكْمٌ وَاحِدٌ يَكُونُ لَكُمْ. الْغَرِيبُ يَكُونُ كَالْوَطَنِيِّ. إِنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلهُكُمْ.

وفى (19، 20) شريعة عين بعين وسن بسن

أ - هذا ليس إنتقام بل هو عدل دقيق، هو تشريع للقضاة. وبعد ذلك قدروا

فدية لكل عضو بناء على خر 21 : 18، 19 + عد 35 : 31.

ب -هى ليست إنتقام شخص بل عدل علنى عام. وهذا حتى لا ينتقم المصاب

لنفسه وحتى لا يزيد الإنسان فى الإنتقام لنفسه، فيقتل من كسر له سناً

مثلاً أو فقأ عينه

تثنية 19

21 لاَ تُشْفِقْ عَيْنُكَ. نَفْسٌ بِنَفْسٍ. عَيْنٌ بِعَيْنٍ. سِنٌّ بِسِنٍّ. يَدٌ بِيَدٍ. رِجْلٌ بِرِجْل.

ولذلك لم نسمع في العهد القديم باكمله او في التاريخ اليهودي ان احدهم قام بقا عين الاخر او قطع يد المراه ولكن كان يوضع تعويض مادي كما اوضحت وهذه الشريعه كان هدفها الاساسي منع الانتقام للذات

الجزء الثاني

المعني المقصود من هذا الجزء

فكر اقامة النسل هذا كان شئ مقدس

ندرس الاعداد معا

الإصحاح الخامس والعشرون

25: 1 اذا كانت خصومة بين اناس و تقدموا الى القضاء ليقضي القضاة بينهم فليبرروا البار و يحكموا على المذنب

يؤكد هذا العدد ان حدث خلاف ( من اي نوع كمشاجره كلاميه او باليد ومنها النوع الذي نتكلم عليه في هذا الملف ) والطريقه المثلي لحله هو الذهاب للقضاء الذي يبرئ او يحكم علي المذنب

25: 2 فان كان المذنب مستوجب الضرب يطرحه القاضي و يجلدونه امامه على قدر ذنبه بالعدد

وفي حالة ثبات الذنب يكون الذنب مستحق الضرب ويحدد انه يتم ضربه امام القاضي علي قدر ذنبه منعا للمغالاه او تدخل المعتدي عليه

25: 3 اربعين يجلده لا يزد لئلا اذا زاد في جلده على هذه ضربات كثيرة يحتقر اخوك في عينيك

ويحدد ان اقصي عقوبه في اي حالة خلاف او شجار او تعدي بالضرب او الاصابه هو اربعين جلده لا يزاد عليها لمنع الاحتقار . ونركز قليلا في كلمة لئلا اذا ذاد يحتقر اخوك في عينك لانه بها يوضح ان الله يريد ان المذنب يعاقب ولكن باحترام ايضا وبدون اهانه واو احتقار ( فهل من هذا نفهم معني قطع اليد حرفي ؟ بالطبع لا لانه سيؤدي الي الاحتقار والمذله التي رفضها الله هنا ) وكما اوضحت سابقا في شرح خروج 21 ان المقصود هو حكم التعويض ولكن ممكن ان يعاقب ايضا بالاضافه الي التعويض بشئ لا يسبب اهانه او عاهة تسبب مذله

25: 4 لا تكم الثور في دراسه

25: 5 اذا سكن اخوة معا و مات واحد منهم و ليس له ابن فلا تصر امراة الميت الى خارج لرجل اجنبي اخو زوجها يدخل عليها و يتخذها لنفسه زوجة و يقوم لها بواجب اخي الزوج

ويبدا هنا في التكلم عن معني مهم وهو اقامة النسل ووجوب ان يقيم اخو الميت نسل لاخيه وهذا هو واجب اخ الزوج

25: 6 و البكر الذي تلده يقوم باسم اخيه الميت لئلا يمحى اسمه من اسرائيل

25: 7 و ان لم يرضى الرجل ان ياخذ امراة اخيه تصعد امراة اخيه الى الباب الى الشيوخ و تقول قد ابى اخو زوجي ان يقيم لاخيه اسما في اسرائيل لم يشا ان يقوم لي بواجب اخي الزوج

25: 8 فيدعوه شيوخ مدينته و يتكلمون معه فان اصر و قال لا ارضى ان اتخذها

25: 9 تتقدم امراة اخيه اليه امام اعين الشيوخ و تخلع نعله من رجله و تبصق في وجهه و تصرح و تقول هكذا يفعل بالرجل الذي لا يبني بيت اخيه

وتوضح هذه الاعداد اهمية اقامة النسل لدرجة من يرفض هذا يطلق عليه بيت مخلوع النعل

25: 10 فيدع اسمه في اسرائيل بيت مخلوع النعل

25: 11 اذا تخاصم رجلان بعضهما بعضا رجل و اخوه و تقدمت امراة احدهما لكي تخلص رجلها من يد ضاربه و مدت يديها و امسكت بعورته

ويكمل العدد بعد ان شرح الاعداد السابقه عقوبة من يرفض اقامة النسل لاخيه بان يطلق عليه بيت مخلوع النعل ايضا من الناحيه الاخري لو تسببت مراه في منع نسل اخو زوجها عن طريق

لو تخاصم رجلان هو رجل واخوه فقط ( اي انها لا تطبق في اي حاله ولكن فقط في حالة خصام اخوان فقط ) وتقدمت زوجة احدهم ومدت يدها بقوه شديده لان الكلمة العبري تعبر عن المسك بقوه لهذه المنطقه الحساسه

من قاموس سترونج وقاموس برون

H2388

חזק

châzaq

khaw-zak

A primitive root; to fasten upon; hence to seize, be strong (figuratively courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer: - aid, amend, X calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage (-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengten (self), be stout, be (make, shew, wax) strong (-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.

H2388

חזק

châzaq

BDB Definition:

1) to strengthen, prevail, harden, be strong, become strong, be courageous, be firm, grow firm, be resolute, be sore

1a) (Qal)

1a1) to be strong, grow strong

1a1a) to prevail, prevail upon

1a1b) to be firm, be caught fast, be secure

1a1c) to press, be urgent

1a1d) to grow stout, grow rigid, grow hard (bad sense)

1a1e) to be severe, be grievous

1a2) to strengthen

1b) (Piel)

1b1) to make strong

1b2) to restore to strength, give strength

1b3) to strengthen, sustain, encourage

1b4) to make strong, make bold, encourage

1b5) to make firm

1b6) to make rigid, make hard

1c) (Hiphil)

1c1) to make strong, strengthen

1c2) to make firm

1c3) to display strength

1c4) to make severe

1c5) to support

1c6) to repair

1c7) to prevail, prevail upon

1c8) to have or take or keep hold of, retain, hold up, sustain, support

1c9) to hold, contain

1d) (Hithpael)

1d1) to strengthen oneself

1d2) to put forth strength, use ones strength

1d3) to withstand

1d4) to hold strongly with

وملخصها هو المسك بقوه

فينتج عنه عاه مستديمه لنسل هذا الاخ ( لانها مسكت هذه المنطقه بقوه ) فيجب ان تعاقب لافساد نسل اخ زوجها كما عوقب الاخ الذي رفض اقامة نسل لزوجة الاخ الميت

25: 12 فاقطع يديها و لا تشفق عينك

وكما شرحت سابقا هذا دليل علي العقاب المادي ولكن تعبير القطع يوضح انها فعله شريره جدا جدا فعقابها عند القضاه يجب ان يكون تعويض مادي ثقيل يعوض عن قطع اليد وقطع النسل

والعقاب المادي كان هدفه هو تعويض هذا الشخص الذي فقد دخل من نسله الذي كان سيساعده في المستقبل فلذلك هذه المراه تعوضه بطريقه فعاله ايجابيه وهي ان تعوضه ماديا فتعمل مضاعفا لتعويضه

والمجد لله دائما- د غالى