عدد الانفس الخارجين من مصر ليعقوب.. هل كانوا 70 ام 75 نفسا؟

الشبهةيُعلم من أعمال 7: 14 ان عدد نفوس بيت يعقوب الذين استدعاهم يوسف إلى مصر 75 نفساً - غير يوسف وابنيه لأنهم ساكنى الديار و أصحاب الدعوة - بينما نقرأ فى تكوين 46: 27 ان عدد هذه النفوس كان سبعين فقط!

فأجاب القس أن عدد النفوس كان 66 كما فى تكوين 26:46، مضافاً عليها يعقوب و يوسف و ولديه فيكون المجموع 70 وأن العدد 75 المذكور فى أعمال 7 يحسب نساء بنى يعقوب ( تسعة نسوة ) لأن زوجتى يهوذا وشمعون توفيتا قبل الهجرة فبإضافة هذا العدد ل66 نفساً المذكورة فى تك 26:46 يكون الإجمالى 75 نفساً!

و نظهر خطأ هذا القول على النحو الآتي :

اولًا : ان القس لم يحتسب نساء بيت يعقوب كلهن فقد حسب نساء بنيه وقدرهن بتسعة ، من ضمنهن إمرأة يهوذا وامرأة شمعون وهما متوفيتين ، وغفل عن ادراج نساء يعقوب نفسه وهن ليئة زوجته (خالة يوسف) ، وبلهة وزلفة - سريتاه - وقد أنجبتا له دان ونفتالى وجاد وأشير أربعة أخوة من الأسباط.

فجناب القس يحتسب من يريد و يحذف من يريد ليضبط الخلل!!

ثانياً : أن القس إعتمد فى حساباته على أكذوبة أن مجموع السبعين نفساً المذكور فى تكوين 27:46 يدخل فيها يعقوب مستشهداً بأن يعقوب ذكر مع بنيه فى أول الإحصاء بقوله : (( يعقوب و بنوه: بكر يعقوب رأوبين.و بنو رأوبين: حنوك و فلو و حصرون...)) تكوين8:46

وهذا باطل لأن النص لم يقصد بذكره احتسابه فى العدد الإجمالى فقد قال صراحة فى نهاية هذه الفقرة : (( هؤلاء بنو ليئة الذين ولدتهم ليعقوب فى فدان أرام مع دينة ابنته . جميع نفوس بنيــه و بناتــــه ثلاث و ثلاثون )) تك15:46

و يؤكد ما قلناه ما جاء فى الخروج 5:1 : (( و كانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفساً ..))

فهل كان يعقوب خارجاً من صلب نفسه حتى يحتسب ضمن السبعين نفساً ؟!!

ثالثاً : أن كل ما يقدمه القس الفاضل من تبريرات تهدف إلى التهرب من حقيقة أن كتبة العهد الجديد كانوا يقتبسون من الترجمة السبعينية للعهد القديم و هى الترجمة التى تختلف عن النسخة العبرانية فى مواضع منها هذا النص :

(( جميع النفوس ليعقوب التى أتت إلى مصر الخارجة من صلبه، ماعدا نساء بنى يعقوب، جميع النفوس ست و ستون نفساً. و ابناء يوسف الذين ولدوا له فى مصر تسعة،جميع نفوس بيت يعقوب التى جاءت إلى مصر مع يوسف خمسة و سبعون نفساً )) [ تكوين26:46 الترجمة السبعينية ]

Gen 46:26 "And all the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, were sixty-six persons in all. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt were nine persons. All the persons of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt were seventy-five persons". Septuagint

فأفادت الترجمة السبعينية أن أبناء يوسف كانوا تسعة و ليسا فقط اثنين فأضيفا على الست و ستين نفساً لبيت يعقوب فكانت المجموع 75 ، و هذا هو ما أقتبسه كاتب سفر الأعمال .

وهو هنا بيهاجم رد القس منيس عبد النور وغيره من الااباء او المدافعين الذين تشابهوا معه في ردهم

قال المعترض: جاء في تكوين 46: 27 أن عدد نفوس بيت يعقوب التي جاءت مصر كان سبعين نفساً. وهذا يناقض ما جاء في أعمال 7: 14 من أن عددهم كان 75.

وللرد نقول: جاء في تكوين 46: 26، 27 جميع النفوس ليعقوب التي أتت إلى مصر، الخارجة من صُلبه، ما عدا نساء بني يعقوب، جميع النفوس ستة وستون نفساً. وابنا يوسف اللذان وُلدا له في مصر نفسان. جميع نفوس بيت يعقوب التي جاءت إلى مصر سبعون. فيكون أن عددهم 66 ما عدا نساء بني يعقوب.. أما سفر الأعمال فيضيف زوجات أبناء يعقوب، وعددهن تسع، لأن زوجتي يهوذا وشمعون كانتا قد ماتتا (تكوين 38: 12 و46: 10). فيكون العدد الكلي 75ملخص الشبهاتهل هم ستة وستين ولا سبعين ولا خمسه وسبعين وهل ده تحريف ؟

وفي سفر الخروج الخارجين من صلب يعقوب سبعين كيف يكون يعقوب معدود من الخارجين من صلبه ؟

واذا كان سبعين هو الرقم الصحيح هل القديس استفانوس لا يعلم الحقيقه وينقل من السبعينية الخاطئة ؟

لماذا الاختلاف بين النسخ اليهودية والسبعينية وهل ده تحريف ؟

الرد

نبدا بالاعداد المتكلمه عن هذا الرقم

التكوين 46

ونبدا في الجزء الذي هو اسماء لكن كل اسم له معني عميق جدا

من اول يعقوب الذي هو Jacob اسم عبري معناه "يعقب، يمسك العقب، يحل محل"

الأيات 8-27:

8 وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر يعقوب وبنوه بكر يعقوب راوبين 9 وبنو راوبين حنوك وفلو وحصرون وكرمي 10 وبنو شمعون يموئيل ويامين واوهد وياكين وصوحر وشاول ابن الكنعانية 11 وبنو لاوي جرشون وقهات ومراري 12 وبنو يهوذا عير واونان وشيلة وفارص وزارح واما عير واونان فماتا في ارض كنعان وكان ابنا فارص حصرون وحامول 13 وبنو يساكر تولاع وفوة ويوب وشمرون 14 وبنو زبولون سارد وايلون وياحلئيل 15 هؤلاء بنو ليئة الذين ولدتهم ليعقوب في فدان ارام مع دينة ابنته جميع نفوس بنيه وبناته ثلاث وثلاثون 16 وبنو جاد صفيون وحجي وشوني واصبون وعيري وارودي وارئيلي 17 وبنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح هي اختهم وابنا بريعة حابر وملكيئيل 18 هؤلاء بنو زلفة التي اعطاها لابان لليئة ابنته فولدت هؤلاء ليعقوب ست عشرة نفسا 19 ابنا راحيل امراة يعقوب يوسف وبنيامين 20 وولد ليوسف في ارض مصر منسى وافرايم اللذان ولدتهما له اسنات بنت فوطي فارع كاهن او 21 وبنو بنيامين بالع وباكر واشبيل وجيرا ونعمان وايحي وروش ومفيم وحفيم وارد 22 هؤلاء بنو راحيل الذين ولدوا ليعقوب جميع النفوس اربع عشرة 23 وابن دان حوشيم 24 وبنو نفتالي ياحصئيل وجوني ويصر وشليم 25 هؤلاء بنو بلهة التي اعطاها لابان لراحيل ابنته فولدت هؤلاء ليعقوب جميع الانفس سبع 26 جميع النفوس ليعقوب التي اتت الى مصر الخارجة من صلبه ما عدا نساء بني يعقوب جميع النفوس ست وستون نفسا 27 وابنا يوسف اللذان ولدا له في مصر نفسان جميع نفوس بيت يعقوب التي جاءت الى مصر سبعون

خروج 1

5 وَكَانَتْ جَمِيعُ نُفُوسِ الْخَارِجِينَ مِنْ صُلْبِ يَعْقُوبَ سَبْعِينَ نَفْسًا. وَلكِنْ يُوسُفُ كَانَ فِي مِصْرَ.

تثنية

10: 22 سبعين نفسا نزل اباؤك الى مصر و الان قد جعلك الرب الهك كنجوم السماء في الكثرة

اعمال الرسل 7

7: 14 فارسل يوسف و استدعى اباه يعقوب و جميع عشيرته خمسة و سبعين نفسا

اخبار الايام الاول 7

14 بَنُو مَنَسَّى: إِشْرِيئِيلُ، الَّذِي وَلَدَتْهُ سُرِّيَّتُهُ الأَرَامِيَّةُ. وَلَدَتْ مَاكِيرَ أَبَا جِلْعَادَ.

15 وَمَاكِيرُ اتَّخَذَ امْرَأَةً أُخْتَ حُفِّيمَ وَشُفِّيمَ وَاسْمُهَا مَعْكَةُ. وَاسْمُ ابْنِهِ الثَّانِي صَلُفْحَادُ. وَكَانَ لِصَلُفْحَادَ بَنَاتٌ

سفر العدد 26

29 بَنُو مَنَسَّى: لِمَاكِيرَ عَشِيرَةُ الْمَاكِيرِيِّينَ. وَمَاكِيرُ وَلَدَ جِلْعَادَ. وَلِجِلْعَادَ عَشِيرَةُ الْجِلْعَادِيِّينَ

35 وَهؤُلاَءِ بَنُو أَفْرَايِمَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ: لِشُوتَالَحَ عَشِيرَةُ الشُّوتَالَحِيِّينَ. لِبَاكَرَ عَشِيرَةُ الْبَاكَرِيِّينَ. لِتَاحَنَ عَشِيرَةُ التَّاحَنِيِّينَ

أعداد بني إسرائيل حسب النسخة العبرية التي بين أيدينا

رأوبين وأولاده =5 شمعون واولاده=7 لاوي وأولاده=4

يهوذا وأبنه شيلة + فارص وأبنيه حصرون وحامول + زارح = 6

يساكر وأولاده = 5 زبولون واولاده=4 يعقوب ودينة = 2

المجموعة الأولي أي اولاد ليئة = 32 نفس + يعقوب = 33

بنو زلفة جاد وأولاده وأشير وأولاده = 16 نفس وهذه هي المجموعة الثانية

أولاد راحيل يوسف وأولاده =3 وبنيامين وأولاده =11 المجموعة الثالثة =14 نفس

أولاد بلهة دان وابنه =2 نفتالي وأولاده = 5 المجموعة الرابعة = 7 أنفس

الرقم الاول = 32+ 16+ 11+7= 66

فيكون جميع الأنفس 33+16+14+7= 70 نفس

يوسف + ولديه + خمس احفاد = 8 + يعقوب = 9 +66 = 75

الفرق بين المجموعتين

يعقوب وليئة وزلفة و بلهة و ايضا تسع زوجات لم يضافوا لان يوسف زوجته مصريه وايضا

لأن زوجتي يهوذا وشمعون كانتا قد ماتتا (تكوين 38: 12 و46: 10).

يوسف وافرايم ومنسي

ويتضح انه يوسف له خمس احفاد هم ماكير او اشريئيل وابنه جلعاد من منسي و لوشوتالح و لباكر و لتاحن من افرايم فهم خمسة

46:20 And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, [even] Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, [even] Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom.

ويكون عدد الأنفس بدون يعقوب ويوسف وإبنيه = 66 نفس لأن يوسف وأبنيه كانوا في مصر ولم ينزلوا إليها مع يعقوب. ولذلك يقال جميع الأنفس ليعقوب التي أتت إلي مصر ست وستون نفساً (أية 26)

.

وبهذا يتضح ان الثلاث اعداد صحيحة فاولا العبرانيون الذين خارج مصر من نسل يعقوب فقط 66 وعددهم عند وقت خروجهم من مصر باضافة يوسف وولديه ويعقوب نفسه سبعين نفسه وباضافة احفاد يوسف كبقية الاسباط يكون العدد خمسة وسبعين نفس ولهذا فلا يوجد شبهة في الثلاث ارقام

وايضا من استخدم عدد الزوجات هذا ايضا صحيح

66+ 9 = 75

النقطه الثانية

الذي يحتج بان السابعين خارجين من صلب يعقوب الرد عليه

كلمة صلب

H3409

ירך

יָרֵך yârêk

yaw-rake

From an unused root meaning to be soft; the thigh (from its fleshy softness); by euphemism the generative parts; figuratively a shank, flank, side: - X body, loins, shaft, side, thigh.

استخدمت 23 مره في العهد القديم معظمهم بمعني جانب مثل جانب الخيمة او جانب المذبح

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:22 Arabic: Smith & Van Dyke

وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.

.שמות 40:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)

ויתן את־השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 40:24 Arabic: Smith & Van Dyke

ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.

שמות 40:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)

וישם את־המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃

يعلق العلامة أوريجانوس على قول الكتاب: "وكان جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسًا" [5]، قائلاً[21] إن الإنسان لا يلد نفسًا، ولا تخرج النفس من صلبه، ففي بدء الخليقة ماذا يقول آدم عن حواء؟ "هذه الآن عظم من عظامي ولحم من لحمي" (تك 2: 23)، لكنه لا يقول "هذه نفس من نفسي". أيضًا لابان ليعقوب: "إنما أنت عظمي ولحمي" (تك 29: 14)، ولم يجسر أن يتحدث عن قرابة النفس بل على القرابة الجسدية حسب اللحم والعظم. أما هنا فيقول: "جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب"، وكأنما أراد أن يعلن عن نوع جديد من القرابة فوق مستوى الجسد، أراد أن يحمل إلينا قرابة روحية نهتم بها.

النفس لا تلد إلاَّ إذا بلغت مستوى القائل: "لأنه وإن كان لكم ربوات من المرشدين في المسيح لكن ليس لكم آباء كثيرون، لأني أنا ولدتكم في المسيح يسوع بالإنجيل" (1 كو 4: 15). هؤلاء هم الذين يلدوا نفوسًا لتعيش في العالم بروح الإنجيل، حاملين سمات السيِّد المسيح فيهم، إذ يقول في موضع أخر: "أولادي الذين أتمخض بهم إلى أن يتصوَّر المسيح فيهم" (غل 4: 19)

هذه هي سمة إسرائيل الجديد، أي الكنيسة، إنها أم ولوّد، تنجب نفوسًا مقدسة تحمل سمات السيِّد المسيح.

النقطه الثالثة

وهي اختلاف النسخه الماسوريتك غن الترجمه السبعينية

هم اولا واخيرا نسخ فقط وممكن يتعرضوا لخطا نساخ

النسخ العبري

للتكوين 46

الماسوريتك

כז וּבְנֵי יוֹסֵף אֲשֶׁר-יֻלַּד-לוֹ בְמִצְרַיִם, נֶפֶשׁ שְׁנָיִם: כָּל-הַנֶּפֶשׁ לְבֵית-יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה, שִׁבְעִים. {ס}

27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten. {S}

H8147

שׁתּים שׁנים

שְׁנַיִם שְׁתּתַּּיִם shenayim shettayim

shen-ah-yim, shet-tah-yim

(The first form being dual of 8145 the second form being feminine); two; also (as ordinal) twofold: - both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two.

H7657

שׁבעים

שִׁבעִים shib‛ı̂ym

shib-eem

Multiple of 7651 seventy: - seventy, threescore and ten (+ -teen).

Babylon Hebrew-English

Download this dictionary

שבעים

n. seventy

שבע

adj. satiated, full; satisfied

قاموس ديفيد ايلون

سَبْعُونَ [שורש: سبع]

שִׁבְעִים

مَاتَ عَنْ 70 سَنَةً

מֵת בְּגִיל שִׁבְעִיםتُوُفِّيَ عَنْ [שורש: وفي]

בניין 5

1. מֵת בְּגִיל-

לדוגמה:

تُوُفِّيَ عَنْ سَبْعِينَ عَامًا

מֵת בְּגִיל שִׁבְעִים

2. הִנִּיחַ אַחֲרָיו

לדוגמה:

تُوُفِّيَ عَنْ ثَلَاثَة أَوْلَاد

הִנִּיחַ אַחֲרָיו שְׁלֹשָׁה בָּנִים

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)

................................................................................

וּבְנֵי יֹוסֵף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לֹו בְמִצְרַיִם נֶפֶשׁ שְׁנָיִם כָּל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִים׃ ף

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)

................................................................................

ובני יוסף אשר־ילד־לו במצרים נפש שנים כל־הנפש לבית־יעקב הבאה מצרימה שבעים׃ ף

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex

................................................................................

וּבְנֵ֥י יֹוסֵ֛ף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לֹ֥ו בְמִצְרַ֖יִם נֶ֣פֶשׁ שְׁנָ֑יִם כָּל־הַנֶּ֧פֶשׁ לְבֵֽית־יַעֲקֹ֛ב הַבָּ֥אָה מִצְרַ֖יְמָה שִׁבְעִֽים׃ פ

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)

................................................................................

ובני יוסף אשר־ילד־לו במצרים נפש שנים כל־הנפש לבית־יעקב הבאה מצרימה שבעים׃ פ

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)

................................................................................

וּבְנֵי יֹוסֵף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לֹו בְמִצְרַיִם נֶפֶשׁ שְׁנָיִם כָּל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִים׃ פ

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew OT: Aleppo Codex

................................................................................

כז ובני יוסף אשר ילד לו במצרים נפש שנים כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים {ס}

................................................................................

בראשית 46:27 Hebrew Bible

................................................................................

ובני יוסף אשר ילד לו במצרים נפש שנים כל הנפש לבית יעקב הבאה מצרימה שבעים׃

Directory of Qumran Dead Sea Scroll

Cave no 8 no (8Q1Gen)

27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were seventy.

Verse 27: All the souls: But these, though there, were not numbered: as it says in vs 26: "besides Jacobs sons wives." So: wives and daughters except those who have had a place in the narrative are not in the number. Thus there were many more than seventy actual descendents of Jacob and his wives who entered Egypt. Almost all the descendants mentioned in the number 70 are men.

threescore and ten

Threescore and six were before mentioned, (Gen 46:26,) so that Joseph and his two sons, together with Jacob himself, complete the seventy persons here enumerated; and the number in Gen 46:15, 18, 22, and 25 amount to that number. The addition of five persons in the LXX. in Gen 46:20, was either the cause or the consequence of another difference here; for in that version the number is seventy-five Gen 46:15, 18, 22, 25. Exd 1:5; Exd 24:1; Deu 10:22; Act 7:14

السبعينيه

46:27 ἱὶ ὲ ἱ ό ὐῷ ἐ ῇ ἰύῳ ὶ ἐέ ᾶ ὶ ἴ ἱ ἰῦ ἰ ἴ ἑή έ

وترجمتها

46:27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.

بعض التراجم الانجليزية والتعليق عليها

KJV - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, [were] two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, [were] threescore and ten.

: - King James Version 1769 Info

NKJV - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two persons. All the persons of the house of Jacob who went to Egypt were seventy.

: - New King James Version 1982 Thomas Nelson

NLT - Gen 46:27 -

Joseph also had two sons* who had been born in Egypt. So altogether, there were seventy* members of Jacobs family in the land of Egypt.

Footnotes:

* Greek version reads nine sons, probably including Josephs grandsons through Ephraim and Manasseh (see 1 Chr 7:14-20).

* Greek version reads seventy-five; see note on Exod 1:5.

: - New Living Translation 1996 Tyndale Charitable Trust

NIV - Gen 46:27 -

With the two sons* who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacobs family, which went to Egypt, were seventy* in all.

Footnotes:

* Hebrew; Septuagint the nine children

* Hebrew (see also Exodus 1:5 and footnote); Septuagint (see also Acts 7:14) seventy-five

: - The Holy Bible, New International Version 1973, 1978, 1984 International Bible Society

ESV - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two. All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy.

: - English Standard Version 2001 Crossway Bibles

RVR - Gen 46:27 -

Y los hijos de Jos, que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las personas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto, fueron setenta.

: - Reina-Valera 1960 Sociedades Bblicas en Amrica Latina

NASB - Gen 46:27 -

and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, {were} seventy.

: - New American Standard Bible 1995 Lockman Foundation

RSV - Gen 46:27 -

and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two; all the persons of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy.

: - Revised Standard Version 1947, 1952.

ASV - Gen 46:27 -

and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.

: - American Standard Version 1901 Info

YNG - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph who have been born to him in Egypt [are] two persons. All the persons of the house of Jacob who are coming into Egypt [are] seventy.

: - Robert Young Literal Translation 1862, 1887, 1898 Info

DBY - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob that came to Egypt were seventy.

: - J.N.Darby Translation 1890 Info

WEB - Gen 46:27 -

And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, [were] two souls: all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, [were] seventy.

: - Noah Webster Version 1833 Info

HNV - Gen 46:27 -

The sons of Yosef, who were born to him in Mitzrayim, were two souls. All the souls of the house of Ya`akov, who came into Mitzrayim, were seventy.

: - Hebrew Names Version 2000 Info

VUL - Gen 46:27 -

filii autem Ioseph qui nati sunt ei in terra Aegypti animae duae omnis anima domus Iacob quae ingressa est Aegyptum fuere septuaginta

: - Jeromes Latin Vulgate 405 A.D. Info

WLC - Gen 46:27 -

וּבְנֵי יֹוסֵף אֲשֶׁר־יֻלַּד־לֹו בְמִצְרַיִם נֶפֶשׁ שְׁנָיִם כָּל־הַנֶּפֶשׁ לְבֵֽית־יַעֲקֹב הַבָּאָה מִצְרַיְמָה שִׁבְעִֽים׃ פ

: - Jeromes Latin Vulgate 405 A.D. Info

LXX - Gen 46:27 -

ἱὶ ὲ ἱ ό ὐῷ ἐ ῇ ἰύῳ ὶ ἐέ ᾶ ὶ ἴ ἱ ἰῦ ἰ ἴ ἑή έ

خروج 1

ה וַיְהִי, כָּל-נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ-יַעֲקֹב--שִׁבְעִים נָפֶשׁ; וְיוֹסֵף, הָיָה בְמִצְרָיִם.

5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt already.

H7657

שׁבעים

שִׁבעִים shib‛ı̂ym

shib-eem

Multiple of 7651 seventy: - seventy, threescore and ten (+ -teen).

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)

................................................................................

וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיֹוסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם׃

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)

................................................................................

ויהי כל־נפש יצאי ירך־יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex

................................................................................

וַֽיְהִ֗י כָּל־נֶ֛פֶשׁ יֹצְאֵ֥י יֶֽרֶךְ־יַעֲקֹ֖ב שִׁבְעִ֣ים נָ֑פֶשׁ וְיֹוסֵ֖ף הָיָ֥ה בְמִצְרָֽיִם׃

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)

................................................................................

ויהי כל־נפש יצאי ירך־יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)

................................................................................

וַיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיֹוסֵף הָיָה בְמִצְרָיִם׃

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew OT: Aleppo Codex

................................................................................

ה ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב--שבעים נפש ויוסף היה במצרים

................................................................................

שמות 1:5 Hebrew Bible

................................................................................

ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃

السبعينية

1:5 But Joseph was in Egypt. And all the souls [born] of Jacob were seventy-five.

KJV - Exd 1:5 -

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already].

: - King James Version 1769 Info

NKJV - Exd 1:5 -

All those who were descendants* of Jacob were seventy persons (for Joseph was in Egypt already).

Footnotes:

* Literally who came from the loins of

* Dead Sea Scrolls and Septuagint read seventy-five (compare Acts 7:14).

: - New King James Version 1982 Thomas Nelson

NLT - Exd 1:5 -

Joseph was already down in Egypt. In all, Jacob had seventy* direct descendants.

Footnote:

* Dead Sea Scrolls and Greek version read seventy-five; see notes on Gen 46:27.

: - New Living Translation 1996 Tyndale Charitable Trust

NIV - Exd 1:5 -

The descendants of Jacob numbered seventy* in all; Joseph was already in Egypt.

Footnote:

* Masoretic Text (see also Gen. 46:27); Dead Sea Scrolls and Septuagint (see also Acts 7:14 and note at Gen. 46:27) seventy-five

: - The Holy Bible, New International Version 1973, 1978, 1984 International Bible Society

ESV - Exd 1:5 -

All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.

: - English Standard Version 2001 Crossway Bibles

RVR - Exd 1:5 -

Todas las personas que le nacieron a Jacob fueron setenta. Y Jos estaba en Egipto.

: - Reina-Valera 1960 Sociedades Bblicas en Amrica Latina

NASB - Exd 1:5 -

All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was {already} in Egypt.

: - New American Standard Bible 1995 Lockman Foundation

RSV - Exd 1:5 -

All the offspring of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.

: - Revised Standard Version 1947, 1952.

ASV - Exd 1:5 -

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.

: - American Standard Version 1901 Info

YNG - Exd 1:5 -

And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt.

: - Robert Young Literal Translation 1862, 1887, 1898 Info

DBY - Exd 1:5 -

And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.

: - J.N.Darby Translation 1890 Info

WEB - Exd 1:5 -

And all the souls that descended from Jacob, were seventy souls: for Joseph was in Egypt [already].

: - Noah Webster Version 1833 Info

HNV - Exd 1:5 -

All the souls who came out of the Ya`akovs body were seventy souls, and Yosef was in Mitzrayim already.

: - Hebrew Names Version 2000 Info

VUL - Exd 1:5 -

erant igitur omnes animae eorum qui egressi sunt de femore Iacob septuaginta Ioseph autem in Aegypto erat

: - Jeromes Latin Vulgate 405 A.D. Info

WLC - Exd 1:5 -

וַֽיְהִי כָּל־נֶפֶשׁ יֹצְאֵי יֶֽרֶךְ־יַעֲקֹב שִׁבְעִים נָפֶשׁ וְיֹוסֵף הָיָה בְמִצְרָֽיִם׃

: - Jeromes Latin Vulgate 405 A.D. Info

LXX - Exd 1:5 -

ὲ ἦ ἐ ἰύῳ ἦ ὲ ᾶ ὶ ἐ έ ὶ ἑή

وتبدا الصوة تظهر اكثر

فالعدد الاصلي في التكوين هو سبعين والذي في خروج هو خمسه وسبعين وهذا ما يؤيده مخطوطات وادي قمران ولذلك الماسوريتك تيكست وكل النسخ العبري وضحت انه سعبين نفس بسبب ذكر العدد في الاثنين فكتبته سبعين في التكوين والخروج ولكن السبعينية كتبت خمس وسبعين تبعا لما في خروج ايضا في الاثنين.

تثنية 10: 22

10: 22 سبعين نفسا نزل اباؤك الى مصر و الان قد جعلك الرب الهك كنجوم السماء في الكثرة

Masoretic

10:22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.

Septuagint

10:22 With seventy souls your fathers went down into Egypt; but the Lord thy God has made thee as the stars of heaven in multitude.

ويؤكدها كل النسخ العبريه والانجليزية والعربيه وايضا المخطوطات القديمه مثل ابولو كوديكس

وهذا لان الترجمة السبعينية هي ترجمة تفسيرية وانواع التراجم هو

ترجمة حرفية الالتزام بالنص دون الالتزام بالمعني

ترجمه حره للمعني دون الالتزام بالنص

ترجمه ديناميكية الاثنين

وياكد هذا ما جاء في

تكوين 46

20 وَوُلِدَ لِيُوسُفَ فِي أَرْضِ مِصْرَ: مَنَسَّى وَأَفْرَايِمُ، اللَّذَانِ وَلَدَتْهُمَا لَهُ أَسْنَاتُ بِنْتُ فُوطِي فَارَعَ كَاهِنِ أُونٍ

المسوريتك

46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.

السبعينية

46:20 And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, [even] Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, [even] Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom.

يوسف + ولديه + خمس احفاد = 8 + يعقوب = 9

ووبهذا يتضح ان القديس استفانوس لم يخطا او ينقل من نسخه خاطئه ولكن نقل ما هو موجود بالحقيقه في سفر الخروج والمؤكد صحته بمخطوطات وادي قمران

ولكن تعديل السؤال هو ليس اختلاف الماسوريتك عن السبعينية

ولكن ما هو السبب في اختلاف التكوين عن خروج ؟

ونجد الاعلان الالهي يتضح بدراسة سفر التكوين

الإصحاح العاشر

10: 1 و هذه مواليد بني نوح سام و حام و يافث و ولد لهم بنون بعد الطوفان

10: 2 بنو يافث جومر و ماجوج و ماداي و ياوان و توبال و ماشك و تيراس

10: 3 و بنو جومر اشكناز و ريفاث و توجرمة

10: 4 و بنو ياوان اليشة و ترشيش و كتيم و دودانيم

=14

10: 5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم

10: 6 و بنو حام كوش و مصرايم و فوط و كنعان

10: 7 و بنو كوش سبا و حويلة و سبتة و رعمة و سبتكا و بنو رعمة شبا و ددان

10: 8 و كوش ولد نمرود الذي ابتدا يكون جبارا في الارض

10: 9 الذي كان جبار صيد امام الرب لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب

10: 10 و كان ابتداء مملكته بابل و ارك و اكد و كلنة في ارض شنعار

10: 11 من تلك الارض خرج اشور و بنى نينوى و رحوبوت عير و كالح

10: 12 و رسن بين نينوى و كالح هي المدينة الكبيرة

10: 13 و مصرايم ولد لوديم و عناميم و لهابيم و نفتوحيم

10: 14 و فتروسيم و كسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم و كفتوريم

10: 15 و كنعان ولد صيدون بكره و حثا

10: 16 و اليبوسي و الاموري و الجرجاشي

10: 17 و الحوي و العرقي و السيني

10: 18 و الاروادي و الصماري و الحماثي و بعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني

10: 19 و كانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزة و حينما تجيء نحو سدوم و عمورة و ادمة و صبوييم الى لاشع

10: 20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم و اممهم

= 30

10: 21 و سام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون

10: 22 بنو سام عيلام و اشور و ارفكشاد و لود و ارام

10: 23 و بنو ارام عوص و حول و جاثر و ماش

10: 24 و ارفكشاد ولد شالح و شالح ولد عابر

10: 25 و لعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض و اسم اخيه يقطان

10: 26 و يقطان ولد الموداد و شالف و حضرموت و يارح

10: 27 و هدورام و اوزال و دقلة

10: 28 و عوبال و ابيمايل و شبا

10: 29 و اوفير و حويلة و يوباب جميع هؤلاء بنو يقطان

10: 30 و كان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق

10: 31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم

10: 32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم و من هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان

= 26

عددهم 70

فاولاد العالم الخطاه هم سبعين واختار الله لنفسه ايضا سبعيين اخرين يجدد بهم البشرية ويخلصها

ونجد تاكيد هذا في سفر التثنية الاصحح 32 نشيد موسي

الإصحاح الثانى و الثلاثون

32: 1 انصتي ايتها السماوات فاتكلم و لتسمع الارض اقوال فمي

32: 2 يهطل كالمطر تعليمي و يقطر كالندى كلامي كالطل على الكلا و كالوابل على العشب

32: 3 اني باسم الرب انادي اعطوا عظمة لالهنا

32: 4 هو الصخر الكامل صنيعه ان جميع سبله عدل اله امانة لا جور فيه صديق و عادل هو

32: 5 افسد له الذين ليسوا اولاده عيبهم جيل اعوج ملتو

32: 6 الرب تكافئون بهذا يا شعبا غبيا غير حكيم اليس هو اباك و مقتنيك هو عملك و انشاك

32: 7 اذكر ايام القدم و تاملوا سني دور فدور اسال اباك فيخبرك و شيوخك فيقولوا لك

32: 8 حين قسم العلي للامم حين فرق بني ادم نصب تخوما لشعوب حسب عدد بني اسرائيل

32: 9 ان قسم الرب هو شعبه يعقوب حبل نصيبه

32: 10 وجده في ارض قفر و في خلاء مستوحش خرب احاط به و لاحظه و صانه كحدقة عينه

32: 11 كما يحرك النسر عشه و على فراخه يرف و يبسط جناحيه و ياخذها و يحملها على مناكبه

32: 12 هكذا الرب وحده اقتاده و ليس معه اله اجنبي

32: 13 اركبه على مرتفعات الارض فاكل ثمار الصحراء و ارضعه عسلا من حجر و زيتا من صوان الصخر

ولكن سفر الخروج كتب خمسه وسبعين لان الكل علي رجاء الخلاص من العبوديه فذكر كل الانفس ايضا الموجودين في مصرواخيرا بعض اراء الدارسين الغربيين للكتاب المقدس

Keil and Delitzsch commentary on the old testament

Gen 46:8-27

The size of Jacobs family, which was to grow into a great nation, is given here, with evident allusion to the fulfilment of the divine promise with which he went into Egypt. The list of names includes not merely the sons of Israel in the stricter sense; but, as is added immediately afterwards, Jacob and his sons, or, as the closing formula expresses it (Gen_46:27), all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt (הַבָּאָה for בָּאָה אֲשֶׁר, Ges. 109), including the patriarch himself, and Joseph with his two sons, who were born before Jacobs arrival in Egypt. If we reckon these, the house of Jacob consisted of 70 souls; and apart from these, of 66, besides his sons wives. The sons are arranged according to the four mothers. Of Leah there are given 6 sons, 23 grandsons, 2 great-grandsons (sons of Pharez, whereas Er and Onan, the sons of Judah who died in Canaan, are not reckoned), and 1 daughter, Dinah, who remained unmarried, and was therefore an independent member of the house of Jacob; in all, therefore, 6 + 23 + 2 + 1 = 32, or with Jacob, 33 souls. Of Zilpah, Leahs handmaid, there are mentioned 2 sons, 11 grandsons, 2 great-grandsons, and 1 daughter (who is reckoned like Dinah, both here and Num_26:46, for some special reason, which is not particularly described); in all, 2 + 11 + 2 + 1 = 16 souls. Of Rachel, Jacobs (favourite) wife, 2 sons and 12 grandsons are named, of whom, according to Num_26:40, two were great-grandsons, = 14 souls; and of Rachels maid Bilhah, 2 sons and 5 grandsons = 7 souls. The whole number therefore was 33 + 16 + 14 + 7 = 70.

(Note: Instead of the number 70 given here, Exo_1:5, and Deu_10:22, Stephen speaks of 75 (Act_7:14), according to the lxx, which has the number 75 both here and Exo_1:5, on account of the words which follow the names of Manasseh and Ephraim in Gen_46:20 : ̓́ ̀ ̔̀ ͂, ̔̀ ̓́ ̓͂ͅ ̔ ͂ ̔ ́, ̀ ́· ̀ ̀ ̓́ ̀ ́, ́̀ ̀ ̓̈́́ ̓͂ ͂. ̀ ̀ ́. ́̀ ̀ ́. ̓́: and which are interpolated by conjecture from Gen_1:23, and Num_26:29, Num_26:35, and Num_26:36 (33, 39, and 40), these three grandsons and two great-grandsons of Joseph being reckoned in.)

The wives of Jacobs sons are neither mentioned by name nor reckoned, because the families of Israel were not founded by them, but by their husbands alone. Nor is their parentage given either here or anywhere else. It is merely casually that one of the sons of Simeon is called the son of a Canaanitish woman (Gen_46:10); from which it may be inferred that it was quite an exceptional thing for the sons of Jacob to take their wives from among the Canaanites, and that as a rule they were chosen from their paternal relations in Mesopotamia; besides whom, there were also their other relations, the families of Ishmael, Keturah, and Edom. Of the daughters of Jacob also, and the daughters of his sons, none are mentioned except Dinah and Serah the daughter of Asher, because they were not the founders of separate houses.

If we look more closely into the list itself, the first thing which strikes us is that Pharez, one of the twin-sons of Judah, who were not born till after the sale of Joseph, should already have had two sons. Supposing that Judahs marriage to the daughter of Shuah the Canaanite occurred, notwithstanding the reasons advanced to the contrary in Gen 38, before the sale of Joseph, and shortly after the return of Jacob to Canaan, during the time of his sojourn at Shechem (Gen_33:18), it cannot have taken place more than five, or at the most six, years before Joseph was sold; for Judah was only three years older than Joseph, and was not more than 20 years old, therefore, at the time of his sale. But even then there would not be more than 28 years between Judahs marriage and Jacobs removal to Egypt; so that Pharez would only be about 11 years old, since he could not have been born till about 17 years after Judahs marriage, and at that age he could not have had two sons. Judah, again, could not have taken four sons with him into Egypt, since he had at the most only two sons a year before their removal (Gen_42:37); unless indeed we adopt the extremely improbable hypothesis, that two other sons were born within the space of 11 or 12 months, either as twins, or one after the other. Still less could Benjamin, who was only 23 or 24 years old at the time (vid., pp. 200f. and 204f.), have had 10 sons already, or, as Num_26:38-40 shows, eight sons and two grandsons. From all this it necessarily follows, that in the list before us grandsons and great-grandsons of Jacob are named who were born afterwards in Egypt, and who, therefore, according to a view which we frequently meet with in the Old Testament, though strange to our modes of thought, came into Egypt in lumbis patrum. That the list is really intended to be so understood, is undoubtedly evident from a comparison of the sons of Israel (Gen_46:8), whose names it gives, with the description given in Num 26 of the whole community of the sons of Israel according to their fathers houses, or their tribes and families. In the account of the families of Israel at the time of Moses, which is given there, we find, with slight deviations, all the grandsons and great-grandsons of Jacob whose names occur in this chapter, mentioned as the founders of the families, into which the twelve tribes of Israel were subdivided in Moses days. The deviations are partly in form, partly in substance. To the former belong the differences in particular names, which are sometimes only different forms of the same name; e.g., Jemuel and Zohar (Gen_46:10), for Nemuel and Zerah (Num_26:12-13); Ziphion and Arodi (Gen_46:16), for Zephon and Arod (Num_26:15 and Num_26:17); Huppim (Gen_46:21) for Hupham (Num_26:39); Ehi (Gen_46:21), an abbreviation of Ahiram (Num_26:38); sometimes different names of the same person; viz., Ezbon (Gen_46:16) and Ozni (Num_26:16); Muppim (Gen_46:21) and Shupham (Num_26:39); Hushim (Gen_46:23) and Shuham (Num_26:42). Among the differences in substance, the first to be noticed is the fact, that in Num 26 Simeons son Ohad, Ashers son Ishuah, and three of Benjamins sons, Becher, Gera, and Rosh, are missing from the founders of families, probably for no other reason than that they either died childless, or did not leave a sufficient number of children to form independent families. With the exception of these, according to Num 26, all the grandsons and great-grandsons of Jacob mentioned in this chapter were founders of families in existence in Moses time. From this it is obvious that our list is intended to contain, not merely the sons and grandsons of Jacob, who were already born when he went down to Egypt, but in addition to the sons, who were the heads of the twelve tribes of the nation, all the grandsons and great-grandsons who became the founders of mishpachoth, i.e., of independent families, and who on that account took the place or were advanced into the position of the grandsons of Jacob, so far as the national organization was concerned.

On no other hypothesis can we explain the fact, that in the time of Moses there was not one of the twelve tribes, except the double tribe of Joseph, in which there were families existing, that had descended from either grandsons or great-grandsons of Jacob who are not already mentioned in this list. As it is quite inconceivable that no more sons should have been born to Jacobs sons after their removal into Egypt, so is it equally inconceivable, that all the sons born in Egypt either died childless, or founded no families. The rule by which the nation descending from the sons of Jacob was divided into tribes and families (mishpachoth) according to the order of birth was this, that as the twelve sons founded the twelve tribes, so their sons, i.e., Jacobs grandsons, were the founders of the families into which the tribes were subdivided, unless these grandsons died without leaving children, or did not leave a sufficient number of male descendants to form independent families, or the natural rule for the formation of tribes and families was set aside by other events or causes. On this hypothesis we can also explain the other real differences between this list and Num 26; viz., the fact that, according to Num_26:40, two of the sons of Benjamin mentioned in Gen_46:21, Naaman and Ard, were his grandsons, sons of Belah; and also the circumstance, that in Gen_46:20 only the two sons of Joseph, who were already born when Jacob arrived in Egypt, are mentioned, viz., Manasseh and Ephraim, and none of the sons who were born to him afterwards (Gen_48:6). The two grandsons of Benjamin could be reckoned among his sons in our list, because they founded independent families just like the sons. And of the sons of Joseph, Manasseh and Ephraim alone could be admitted into our list, because they were elevated above the sons born to Joseph afterwards, by the fact that shortly before Jacobs death he adopted them as his own sons and thus raised them to the rank of heads of tribes; so that wherever Josephs descendants are reckoned as one tribe (e.g., Jos_16:1, Jos_16:4), Manasseh and Ephraim form the main divisions, or leading families of the tribe of Joseph, the subdivisions of which were founded partly by their brothers who were born afterwards, and partly by their sons and grandsons. Consequently the omission of the sons born afterwards, and the grandsons of Joseph, from whom the families of the two sons, Manasseh and Ephraim, who were elevated into tribes, descended, forms only an apparent and not a real exception to the general rule, that this list mentions all the grandsons of Jacob who founded the families of the twelve tribes, without regard to the question whether they were born before or after the removal of Jacobs house to Egypt, since this distinction was of no importance to the main purpose of our list. That this was the design of our list, is still further confirmed by a comparison of Exo_1:5 and Deu_10:22, where the seventy souls of the house of Jacob which went into Egypt are said to constitute the seed which, under the blessing of the Lord, had grown into the numerous people that Moses led out of Egypt, to take possession of the land of promise. From this point of view it was a natural thing to describe the seed of the nation, which grew up in tribes and families, in such a way as to give the germs and roots of all the tribes and families of the whole nation; i.e., not merely the grandsons who were born before the migration, but also the grandsons and great-grandsons who were born in Egypt, and became founders of independent families. By thus embracing all the founders of tribes and families, the significant number 70 was obtained, in which the number 7 (formed of the divine number 3, and the world number 4, as the seal of the covenant relation between God and Israel) is multiplied by the number 10, as the seal of completeness, so as to express the fact that these 70 souls comprehended the whole of the nation of God.

(Note: This was the manner in which the earlier theologians solved the actual difficulties connected with our list; and this solution has been adopted and defended against the objections offered to it by Hengstenberg (Dissertations) and Kurtz (History of the Old Covenant).)

وقد وردت هذه القوائم، قوائم الأسباط في1 أي 4-8 + عد 26 مع بعض الإختلافات وهذه الأختلافات راجعة للأسباب الأتية

يوجد للشخص الواحد عدة أسماء، أو قد ينطق الاسم الواحد بعدة طرق.

في بعض الأحيان يطلق علي الأحفاد بنون. وربما أضيفت اسماء بعض الأحفاد الذين ولدوا في مصر خلال فترة حياة يعقوب في مصر وهي 17 سنة. ومثال لهذا أولاد فارص فهؤلاء غالباً ولدوا في مصر

وايضا رد عليه القس منيس عيد النور في شبهات وهمية

ورد في 1أخبار 7:6 لبنيامين بالع وباكر ويديعئيل. ثلاثة. وفي 1أخبار 8:1 و2 وبنيامين وَلَد بالع بكره، وأشبيل الثاني، وأَخْرَخ الثالث، ونوحَة الرابع، ورافا الخامس. وفي تكوين 46:21 وبنو بنيامين بالع وباكر وأشبيل وجيرا ونَعْمان وإيحي وروش ومُفّيم وحُفّيم وأَرْد. فما هو عدد أولاد بنيامين الحقيقي؟.

الرد (1) يذكر 1أخبار 7:6 أسماء ثلاثة من ذرية بنيامين، ويذكر تكوين 46:21 أنهم عشرة، لأن سفر التكوين ذكر أولاد بنيامين وأولاد أولاده، وهو أمر معهود بين كل الأمم والقبائل والعشائر، فإن الجد هو الأب الأكبر. والدليل على ذلك أنه ورد في العدد 26:40 و1أخبار 8:3 و4 أن نَعْمان، وأَرْد، وجيرا هم أولاد بالع بن بنيامين، ونُسِبوا إلى بنيامين لأنه جدهم.

(2) وقد ذُكر باكر في التكوين 46:21 وأخبار أول 7:6، ولم يُذكر في العدد 26:38-41 ولا في 1أخبار 8:1، لأنه ذُكر في العدد 26:35 من سبط أفرايم، بسبب زواجه بسيدة من سبط أفرايم، فنُسب إلى أفرايم ليكون له الحق في الميراث، وإن كان أصله من سبط بنيامين.

(3) يديعئيل المذكور في 1أخبار 7:6، 10 هو نفسه أشبيل المذكور في التكوين والعدد وفي 1أخبار 8، وسُمّي كذلك بعد أن صارت عشيرته ذات شأن في عهد داود، فسُمّي بهذا الاسم.

(4) لم يُدرَج ابنان من أولاد بالع، هما أصبون وعيري في بعض الأسفار ضمن سبط بنيامين، ولكنهما أُدرجا في تكوين 46:16 وعدد 26:16 ضمن سبط جاد، بسبب الزواج والميراث (انظر رقم 2 أعلاه).

(5) ذُكر في 1أخبار 7:12 أن شُفّيم وحُفّيم هما ابنا عير، وهما نفسهما شَفوفام وحوفام المذكوران في عدد 26:39، وهما نفسهما شفوفان وحورام المذكوران في 1أخبار 8:5. وذُكر في تكوين 46:21 أنهما مُفّيم وحُفّيم. وتعدد الأسماء للشخص الواحد أمر معهود في كل قبيلة وعشيرة، ولا سيما أنه توجد مشابهة بين هذه الأسماء، وهي مثل تشابه لفظة إبراهيم وإبرام وإبراهام (راجع تعليقنا على 2صموئيل 8).

والمجد لله دائما